суббота, 29 декабря 2018 г.

1000 Modern english idioms, phrasal verbs, set phrases- Russian-English mp3 podcast- Как активировать 1000 речевых моделей для среднего уровня ?

Русско-английские mp3 разговорники и аудиокниги

Modern english idioms and phrasal verbs- russian-english examples
слушать онлайн или скачать mp3- Yandex Disk
Russian-English phrasebooks- audio-VK playlist



Скачать архив с облака Mail.ru c pdf, fb2, doc источника и mp3 файлами. 


Почти все отобранные автором речевые модели нужно уметь употреблять на pre-intermediate и intermediate level
Структура статьи ( карточки) представляет классическую структуру для активации речевой модели - ( speech pattern ) - новое словосочетание с зависимыми словами- смысл- пример. Для активации вам нужно придумать , как минимум, один свой пример с этой моделью. Для запоминания новых моделей вы можете использовать мой русско-английский подкаст. После русского перевода примера для новой модели нажмите паузу и попытайтесь сами перевести его на английский, после этого отожмите паузу и прослушайте перевод на английский, после этого снова нажмите паузу и повторите английское предложение, после чего попытайтесь придумать свой пример с этой моделью.
***



Вот, например, статьи на букву А. 


act in cold blood
действовать хладнокровно
The judge found that John had murdered his wife cruelly and in cold blood. —
Судья установил, что Джон убил свою жену жестоко и хладнокровно.
act on sth
предпринять действия в связи с возникшей проблемой или в соответствии с какой-л. информацией We will act on your information immediately. — Мы будем действовать незамедлительно в соответствии с вашим сообщением.
after all
в конце концов, все-таки
After all, the discussions came to a positive conclusion. —
В конце концов, переговоры закончились положительным результатом.
against time
напряженно, в предельные сроки They had to work against time to get the house built. — Им пришлось работать очень напряженно, чтобы завершить постройку дома.


agree to sth
соглашаться с чем-л.
I wish you would agree to my request. —
Я бы хотел, чтобы ты согласился с моей просьбой.
*air sth out
проветрить что-л.
Jane, please air out our woolen clothes. —
Джейн, пожалуйста, проветри наши шерстяные
вещи.
alive and kicking
жив и здоров; полон жизни
She saw Jim 10 years after he had left. She told us that
he was alive and kicking. —
Она увидела Джима через 10 лет после того, как он
уехал. Нам она сказала, что он жив и здоров.
all aboard
все на посадку
The conductor shouted "all aboard", and in 30 seconds
the train began moving. —
Кондуктор крикнул: «Все на посадку», и через 30
секунд поезд тронулся.
all in all
рассматривая все в целом
All in all, the trip was a success. -
В целом поездка была удачной.
all eyes on sb
все глаза устремлены на кого-л.
The moment we entered the hall, all eyes were on
us. -
Как только мы вошли в зал, все взоры устремились
на нас.
ю

*allow for sb or sth
предусмотреть необходимое количество чего-л.
(или дополнительное время); предвидеть, учесть
что-л.
Allow for an extra guest when setting the table tonight. -
Накрывая на стол вечером, поставь прибор еще для
одного гостя.
all over the place
повсюду
The kids throw their shoes all over the place. — Ребята разбрасывают свою обувь по всей квартире.
all right
хорошо, ладно
— Come back, quickly!      — Возвращайся быстрее!
— All right, I'll be back      — Ладно, я вернусь через in 5 minutes! 5 минут.
all the same
все равно; безразлично
Let's have dinner. It's all same to me where we go. —
Давайте пообедаем. Мне все равно, куда мы пой-
дем.
and how!
еще бы, очень даже
Does she really love him?        — Она на самом деле
любит его?
Oh yes, and how! —О да, очень даже!
*answer back
дерзить, огрызаться
Do what you are told, and don't answer back!
Делай, что тебе говорят, и не огрызайся!
.   11

argue away
*argue away
доказать несостоятельность (довода, возражения и т.п.) Не argued away reasons given by his opponent. — Он доказал несостоятельность доводов своего оппонента.
*argue for [in favour of]/against (sb or sth)
приводить доводы за или против (кого-л., чего-л.)
We argued in favour of her marriage. —
Мы приводили доводы в пользу ее замужества.
around (round) the clock
круглосуточно
He is so tired; yesterday he worked round the clock. —
Он так устал; вчера он работал днем и ночью.
*arrive at sth
прийти к какому-л. решению; достигать чего-л. Have you arrived at a decision? — Принял ли ты решение?
as a last resort
в крайнем случае
As a last resort she will perform surgery. —
Она проведет хирургическую операцию только в
крайнем случае.
as a matter of fact
на самом деле, в действительности
As a matter of fact, John came 5 minutes before you. —
На самом деле Джон пришел за 5 минут до тебя.
as a rule
как правило
As a rule she comes in time. —
Как правило, она приходит вовремя.

ask sb in(to) some place
as busy as a bee
занят, как пчелка
It's the end of the month, and he is as busy as a bee. -
Сейчас конец месяца, и он занят, как пчелка.
as far as I (he, she, etc.) am concerned
смоей точки зрения; что касается меня (его, ее и т.д.) As far as I'm concerned, I don't intend to go the party. — Что касается меня, то я не намереваюсь идти на вечеринку.
as far as possible
насколько это возможно We should try to come in time, as far as possible. — Мы должны постараться прийти вовремя, насколько это возможно.
as for
что касается
As for Mr. Nelson, he always had $ 100 in his pocket. — Что касается мистера Нельсона, то у него всегда было сто долларов в кармане.
as good as done
почти сделано
The report is as good as done. —
Отчет почти готов.
as if(as though)
как если бы, словно
Не looked at me as though he saw me for the first time. —
Он посмотрел на меня, словно видел меня впервые.
ask sb in(to) some place
попросить кого-л. зайти куда-л.
She asked him into her house. —
Она попросила его зайти к ней в дом.




as long as (so long as)
as long as (so long as)
при условии, пока
You can go wherever you like, so long as you come back
at 5 o'clock. —
Ты можешь идти, куда хочешь, при условии, что
вернешься к пяти часам.
as luck would have it
к счастью
As luck would have it, they reached home safely despite
the hurricane. —
К счастью, они добрались домой, несмотря на ураган.
*ask (sb) out
пригласить кого-л. куда-л.
Не asked her out to the concert. —
Он пригласил ее на концерт.
*ask (sb) over
пригласить кого-л. в гости
She asked her neighbour to come over on Saturday. —
Она пригласила соседа прийти в гости в субботу.
as soon as possible
как можно раньше
Please come as soon as possible. —
Пожалуйста, приходи как можно раньше.
as soon as you wish (as you want to)
как только пожелаешь (захочешь)
You can leave school as soon as you wish. —
Ты можешь уйти из школы, как только пожелаешь.
as the case may be
в зависимости от обстоятельств
When he got his salary, he would buy the kids a toy, a
chocolate or a book, as the case may be. -

^ at first sight (at first glance)
Когда он получал зарплату, он покупал детям игрушку, шоколад или книжку, в зависимости от обстоятельств.
as things stand now
при данном положении вещей As things stand now, we cannot afford to buy a new cat — При данном положении вещей мы не можем позволить себе купить новую машину.
as quickly as you can
так быстро, как сможешь
Please write the letter as quickly as you can. —
Пожалуйста, напишите письмо как можно быстрее.
at all costs (at any cost)
во что бы то ни стало
Не had to leave the country at all costs. -
Он должен был покинуть страну во что бы то ни стало.
at a loss
в недоумении
I am at a loss to understand how this could have
happened. —
Я в недоумении, как это могло случиться.
at arm's length
на расстоянии
Jim wanted to get closer to Mary, but she kept him at
arm's length. —
Джим хотел сблизиться с Мэри, но она держала его
на расстоянии.
at first sight (at first glance)
с первого взгляда
It was love at first sight. -
Это была любовь с первого взгляда.




at (long) last
наконец, в конце концов
At last he was allowed to go free. —
Наконец ему разрешили выйти на свободу.
at least
по меньшей мере
We haven't seen her for at least 7 years. —
Мы не видели ее по меньшей мере 7 лет.
at length
детально, подробно
Не focused at length on better housing. —
Он подробно остановился на вопросах улучшения
жилья.
at once
сразу, без промедления
We're waiting for you. Come home at once. —
Мы ждем тебя. Приходи домой сейчас же.
at best
в лучшем случае
At best, she attended school once in a while. —
В лучшем случае она изредка посещала школу.
at the end of the day
в конечном итоге
At the end of the day, the decisive factor will be the
quality of the project. —
В конечном итоге качество проекта будет иметь
решающее значение.
at the expense of sb or sth
за счет кого-л. или чего-л., ценой чего-л.
Не can go in for boxing only at the expense of his health. —

Он может заниматься боксом только ценой своего здоровья.
at the same time
тем не менее, однако
We were happy to see him, but at the same time, everybody understood his problem — alcohol. — Мы были рады видеть его, но тем не менее все понимали его главную проблему — алкоголь.
attach oneself to sb or sth
привязаться к кому-л. или чему-л.; быть связанным с кем-л. узами любви
Не seems to have attached himself to a much older woman. — Похоже, что он связал себя с женщиной намного старше себя.
at times
временами, время от времени
At times Jim becomes very careless. —
Временами Джим становится очень небрежным.


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Topics

2000 words активная грамматика активный словарный запас Булгаков Гивенталь коучинг начинающие поэзия речевые модели речевые формулы русско-английские параллельные тексты тематический словарь тренинг Улицкая Abundance activator active grammar active vocabulary Advanced grammar advanced vocabulary Akhmatova American English American literature Andrey Kneller animation Apple Podcasts Audio audiobooks australian literature beauty beginners Bible Boosty.to/Omdaru british animation British literature Brodsky Bulgakov Bunin business english Business grammar business meeting business quotes business trip Business usage business vocabulary Carroll Cassiopeia Chambers Essential English grammar Chekhov childen children's literature Cicero clichees coaching Collins Cobuild collocations common errors comparative grammar Crimea dialogues discussion Dmitry Bykov Dostoevsky Dovlatov Dream Media English Club economics elementary Emily Wilson english audiobooks english grammar english literature essay extraterrestrial civilizations Family English fantasy financial energy frequent words Germany history god good luck Google Podcasts grammar patterns Homer Household idioms immortality inspirational quotes Intelligent Business Intercultural RU-EN intermediate grammar Ivan Bunin James Falen Jesus John O'Donohue John Randolph Price kids Longman Lyudmila Ulitskaya Market Leader Mayakovsky mistakes mixcloud.com/interculturalruen modern translations motivational quotes Nobel lecture Nobel prize nonfiction Omdaru English Media Club Onegin Orwell Osip Mandelstam painting parables Pasternak Peppa Pig phrasal verbs phrase books Pilate Plato podcasts poetry post-apocalyptic novel pre-intermediate prepositions Prosperity Pushkin Putinism quotations quotes Radio-Serendipity Roman Empire russian collocations russian frequent words russian grammar russian history russian literature russian particles russian poetry Russian politics Russian World Citizens Project russian-english podcasts scientific discussion Serendipity short story Skype English slang Socrates soul Soviet life speech formulas speech patterns spirituality spoken english Spotify Stephen Fry stoicism students subjunctive mood tenses Tests The Gospel of John The Gospel of Matthew the Idiot theatre thriller Tolstaya Tolstoy topical dictionary Tsvetaeva tyranny Urantia Usage